Publicidad

¿Qué requiere una buena traducción?


Al momento de traducir es muy importante que se cuide el estilo, la ortografía del texto en el idioma destino, así como también la precisión del texto, es decir, la traducción debe mantener el contenido del texto original, para lo cual no sólo es importante dominar el idioma de origen, sino que también es imprescindible que quien funja como traductor, conozca del tema del cual se trata, incluyendo la cultura del lugar donde se origina el texto, para que todo sea coherente con el texto original.

Es allí cuando cobran vital importancia las empresas que se dedican a los servicios de traducciones, porque son especialistas que atienden a cada elemento que influye en la correspondencia del texto traducido con el original, dando fiabilidad al contenido y garantía a sus clientes de la calidad del servicio.

Traducciones para cada materia

Son muchas las necesidades que se presentan en cuanto a traducción, cada vez son más requeridas las traducciones técnicas, en áreas como la jurídica, médica, farmacéutica, química, financiera, marketing y publicidad, entre otras.

Las comunicaciones oficiales emitidas por Gobiernos o Jefes de Estado, así como organismos multilaterales, requieren ser traducidas a otros idiomas por un traductor que merezca la confianza del público.

En el sector comercio, se pueden detallar los alimentos y bebidas, cosméticos, energía, ocio y entretenimiento, turismo, gastronomía, moda, seguros, construcción, telecomunicaciones, agencias de información, etc. Básicamente, cualquier servicio prestado por las empresas comerciales obtendrá mejores resultados si cuenta con la posibilidad de transmitir al mundo sus información en distintas lenguas.

La evolución de la ciencia requiere que las investigaciones académicas en diferentes áreas del conocimiento sean traducidas, lo que es válido además de en las áreas mencionadas, en temas de economía, psicología, biología, física, medicina, etc.

Distintos idiomas, distintos servicios

La población no se circunscribe a un ámbito geográfico único, los flujos humanos, las migraciones, las tecnologías de la información y la globalización, han actuado y determinado cada vez más a que tengamos un mundo más integrado y sin fronteras que permitan la interacción, el comercio y el intercambio de ideas.

Tal situación es comparable con lo que sucede en Europa. Es el continente más diverso en cuanto a idiomas y culturas se refiere, en donde hay una gran cantidad de países, que aunque son vecinos, sus idiomas están marcados por grandes diferencias; sin embargo, con la integración de la mayoría de ellos en la Unión Europea, en donde tienen un sistema de leyes, organismos y moneda comunes, cada día aumenta más el flujo comercial de todo tipo de bienes y servicios entre ellos, y de ahí la importancia de contar con traductores confiables.

En España, esta integración influye claramente en la economía, pues gran parte de su PIB lo define la industria del turismo. Este país recibe una alta ola de visitantes e inversionistas de distintos países, que hace posible la confluencia de muchísimos idiomas y en consecuencia, los servicios de traducciones se vuelven imprescindibles para facilitar el intercambio de ideas, conocimiento e información. Este tipo de servicio es muy necesario en una actividad turística con tan alta demanda.

Por ejemplo, en España, la parte sur de ésta es un destino de puertas abiertas al turismo, siendo según la OMT (Organización Mundial del Turismo, 2017), el tercer país del mundo con más turistas extranjeros, y según el Foro Económico Mundial celebrado en el año 2015, España ocupa el puesto número uno en competitividad turística, lo que implica la presencia de diversas nacionalidades y el desarrollo de diversas actividades económicas que demandan, en gran manera, el servicio de traducciones en Málaga, en diferentes idiomas como el español, francés, alemán, inglés, italiano, portugués, holandés, ruso, polaco, checo, chino o árabe; bien se trate de traducciones técnicas, jurídicas, médicas, financieras, de documentos oficiales o de otro tipo.

La experiencia de servicios correspondientes a traducciones en Málaga, hacen que el hablar un idioma diferente al español no sea un impedimento para llevar a cabo una visita de negocios, de turismo, de recreación o de ocio al sur de la península Ibérica, pues contarás con los servicios de traducción que requieras y la mejor asesoría de traducción o interpretación de alto nivel, que te facilitaran moverte en este país y sentir que hablamos el mismo idioma de tu casa.

 

 

 

Comentarios
    No hay comentarios
Añadir comentario
- campo obligatorio (*)

Normas de uso
  • Esta es la opinión de los internautas, no de El Faro de Málaga
  • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Reservado el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.